메뉴 건너뛰기

정보자료게시판

코딩 및 XE 관련

AI 요약 및 번역 일꾼 만들기

by Summa posted Jan 26, 2024
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

[목표]

장문의 뉴스레터가 도착하면, 영어로 되어 있어 한눈에 읽기가 어려워 선뜻 손이 안간다.

AI에게 요약 및 한글 번역을 하라고 시켜서 게시판에 글까지 써주는 일꾼을 만들어 좀 편하게 자료를 모으는 것이 목표.

워낙 정기적, 반복적으로 하는 업무를 싫어하는 게으름이 AI 요약 일꾼 만들기의 원동력이다.

 

[문제점]

이노무 AI가 말을 잘 듣질 않는다. 번역하라고 했는데 어떨땐 잘 번역해주다가, 어떨땐 또 안한다.

게시판에 글쓰기 위해 HTML 형식으로 하라면 어떨땐 잘 해주다가, 어떨땐 또 안한다.

공짜로 해주는 것도 아니고, 시킬때마다 용량 산정해서 꼬박꼬박 돈빼먹는 녀석이 일마저 했다 안했다 하면 어쩌란 말씀?

 

[해결책]

1. 기본적으로 AI의 출력은 마크다운 형식이다. AI에게 HTML로 출력하라는 요구를 깔끔하게 포기하고, 마크다운 형식으로 나온 결과물을 HTML로 변환해주는 서비스에 가입해서 해결

2. 가끔 번역 안해주는 문제는 다시 한번 AI를 불러 번역 업무만 하라고 지시했다.

 

[프롬프트 예제]

영문 : Provide a korean brief summary and Korean HASHTAG formatted HTML in Korean language for the \"Key Takeaways:\" of the following article, Format the output in HTML. The article:

한글 : 다음의 \"Key Takeaways:\" 부분을 KOREAN LANGUAGE(한국어, 한글)로 요약하세요. 결과물의 언어는 한국어로 하기 바람. 결과물 하단에 해당기사의 분류, 관련된 주요국가 3개 이내, 향후 전망을 제시하기 바람. 주요 키워드에 대한 5개의 HASHTAG(해시태그)를 포함하기 바람. 다음:

 

[검토]

1. 영어명령과 한글명령이 장단점이 있는데 혹시 한글로 하면 번역을 잘해주는 비율이 좀더 늘어나지 않을까 싶어 우선 한글 프롬프트로 설정해뒀다. 키워드는 지 멋대로 5개 이상 하는 경우도 꽤 있는 듯

2. 번역 지시를 따로 내리니까 훨씬 낫다.

 

다행히 현재까지는 잘 되는 것 같다.

 

 


  1. AI 요약 및 번역 일꾼 만들기

  2. 맥 아두이노 에러

  3. 구글스프레드시트에서 텔레그램 봇 알림

  4. 통합검색 결과 tag로 변경하기

  5. 다른 사이트맵에서 소셜 로그인 작동이 제대로 안할때

  6. XE 홈페이지 메뉴 클릭했는데 자꾸 엉뚱한데로 갈때

  7. Google App Script 에서 ChatGPT 구현하기

  8. 목차 애드온

  9. 스케치북 검색 시 글자수 제한 없애기

Board Pagination Prev 1 Next
/ 1
위로